昨日の日経新聞に某大手不動産業者が一面広告を出していた。
売却に際して「5つのチェック」をするから「あんしん」との広告だった。(ここまで書けば会社名分かるなぁ・・・。)
その「5つのチェック」の③が「超境確認」と書かれていた!
いやいや「越境確認」やろ!
その部分以外は正しく「越境」と表記されていたのに・・・あり得ない。
「超境」なんか変換しても出てこないし、どうやったら間違えるのか・・・?
一面広告なんか出す前には死ぬほど確認するやろ、普通!
昨日の日経新聞に某大手不動産業者が一面広告を出していた。
売却に際して「5つのチェック」をするから「あんしん」との広告だった。(ここまで書けば会社名分かるなぁ・・・。)
その「5つのチェック」の③が「超境確認」と書かれていた!
いやいや「越境確認」やろ!
その部分以外は正しく「越境」と表記されていたのに・・・あり得ない。
「超境」なんか変換しても出てこないし、どうやったら間違えるのか・・・?
一面広告なんか出す前には死ぬほど確認するやろ、普通!